lunes, 30 de diciembre de 2013
sábado, 28 de diciembre de 2013
martes, 24 de diciembre de 2013
lunes, 23 de diciembre de 2013
Arameo
Homilia escrita por san Juan Crisóstomo en arameo.
El
arameo (del hebreo אֲרַמִּי, aramí, «de la tierra de Aram (Siria)») es una rama
de las lenguas semíticas con una historia de al menos 3.000 años, por lo que
podría hablarse propiamente de lenguas arameas.
El
arameo fue el idioma original de la Biblia Peshitta y dentro de la versión hebrea
(traducción del texto arameo), de porciones de Daniel y Esdras además del
Pentateuco "libros de Moisés", así como la lengua principal del
Talmud, el Bahir y el Zóhar. Es totalmente seguro que el arameo fuese la lengua
hablada por Ishu M´shija (Jesús el Cristo), y es todavía hoy la primera lengua
de algunas comunidades de Oriente Medio.
El
grupo arameo pertenece a la familia de las lenguas semíticas, que a su vez
forman parte de la macrofamilia afroasiática, como el árabe, y al grupo de
lenguas semíticas noroccidentales que incluye a las lenguas cananeas, como el
hebreo.
Distribución
geográfica
Durante
el siglo XII a. C. los arameos, primitivos hablantes de esta lengua, comenzaron
a establecerse en un territorio que corresponde a los actuales Siria, Irak y
este de Turquía. Desde allí se expandieron a un territorio más amplio, que iba
desde la costa oriental del Mediterráneo hasta la orilla este del Tigris. La
lengua común más hablada actualmente en Medio Oriente es el árabe, pero el
arameo aún tiene importancia como lengua litúrgica y literaria entre los
judíos, mandeos y entre algunos cristianos. Adicionalmente, la turbulencia
vivida durante los últimos dos siglos en esta región, ha dispersado a hablantes
de arameo por todo el mundo.
Dialectos
del arameo
En
rigor, el arameo es un grupo de lenguas relacionadas y no un único idioma
consolidado, debido principalmente a su larga historia, su amplia literatura y
su uso dentro de diferentes comunidades y religiones. Algunos dialectos del
arameo son inteligibles entre sí, en tanto otros no. Algunos incluso son
conocidos con un nombre distinto, como el siríaco, un dialecto del arameo
hablado por comunidades cristianas del este. Los dialectos del arameo pueden
clasificarse en orientales y occidentales, cuyo límite puede delinearse
aproximadamente a ambos lados del río Éufrates, o ligeramente al oeste del mismo.
Los dialectos pueden distinguirse también entre aquellos que son actualmente
lenguas vivas, conocidas también como neoarameo, aquellas que se encuentran
restringidas al uso literario y aquellas que se encuentran extintas. Con
ciertas excepciones, esta lógica lo distingue entre las categorías antiguo,
medio y moderno.
Sistema
de escritura
El
arameo desarrolló su estilo distintivo de escritura, el cual fue adoptado por
los israelitas y otros habitantes de Canaán para sus propias lenguas, por lo
que actualmente es conocido (erróneamente) como alfabeto hebreo. Éste es el
sistema de escritura empleado en el arameo bíblico.
Existen
también otros sistemas de escritura para el arameo, uno desarrollado por las
comunidades cristianas, una forma cursiva conocida como alfabeto sirio, y otro,
una modificación del alfabeto arameo conocida como alfabeto mandeo.
Además
de estos sistemas de escritura, algunos derivados del alfabeto arameo se han
usado a través de la historia por grupos particulares, como el alfabeto nabateo
en Petra y el alfabeto palmireño en Palmira. En tiempos modernos, el turoyo ha
sido escrito en ocasiones con un alfabeto latino adaptado.
Historia
A
continuación una historia comprehensiva del arameo. Ésta se divide en tres
grandes períodos:
Arameo antiguo (1100 a. C.–200 d. C.), que
incluye:
El arameo bíblico de la Biblia hebrea.
El arameo de Jesús.
Arameo medio (200–1200), que incluye:
El siríaco literario.
El arameo de los Talmudes, Tárgumim y
Midráshim.
arameo moderno (1200 en adelante), que
incluye:
Varias formas vernáculas modernas.
Esta
clasificación se basa en la usada por Klaus Beyer *.
Arameo
antiguo
Este
período incluye el arameo hablado por los arameos desde su origen hasta que se
consolida como lengua franca de la región. El arameo antiguo comprende más de
trece siglos de historia de la lengua. Este amplio espacio de tiempo ha sido escogido
de manera que cubre todos los dialectos que se encuentran actualmente extintos.
El punto más importante en la historia del arameo antiguo se da alrededor de
500 a. C., cuando se transforma en arameo imperial. Los diferentes dialectos
del arameo de la región toman relevancia cuando el griego reemplaza al arameo
como la lengua del poder en la región.
Arameo
antiguo temprano
Comprende
el arameo desde su origen. Fue el idioma hablado en las ciudades-estado de
Damasco, Hamath y Árpád. Existen gran cantidad de inscripciones que evidencian
el uso más temprano del lenguaje, que data del siglo X a. C. Estas
inscripciones son principalmente documentos diplomáticos entre las
ciudades-estado arameas. La escritura del arameo en este período parece estar
basada en el alfabeto fenicio, y existe unicidad en el lenguaje escrito. El
dominio del Imperio Asirio por Tiglatpileser III en la región de Aram a
mediados del siglo VIII a. C. conllevó al establecimiento del arameo como
lingua franca del Creciente Fértil.
Arameo
antiguo tardío
Cuando
el arameo se expandió durante el siglo VIII a. C. perdió su homogeneidad, y
diferentes dialectos comenzaron a emerger en Mesopotamia, Babilonia, el Levante
y Egipto, siendo los más extendidos los influidos por el acadio en Babilonia.
De esta forma se describen en el Segundo libro de Reyes (2Reyes 18:26), en el
que funcionarios de Ezequías, rey de Judea, pretenden negociar con los
embajadores asirios en arameo, de tal manera que el pueblo no entienda.
Alrededor de 600 a. C. Adón, un rey cananeo, escribe al faraón egipcio en
arameo.
El
caldeo se utilizó como lengua común de la dinastía caldea de Babilonia, y se
usó para describir el arameo bíblico, que luego fue escrito en un estilo más
tardío. Este dialecto no debe confundirse con el Neo-Arameo Caldeo.
Arameo
imperial
Alrededor
del año 500 a. C., Darío I estableció el arameo como lengua oficial en la mitad
occidental del Imperio Persa Aqueménida. El dialecto local del arameo oriental
ya era utilizado en aquel tiempo por los burócratas de Babilonia, por lo que el
edicto de Darío colocó al arameo sobre una base sólida. El nuevo arameo
imperial fue grandemente estandarizado, su ortografía se basó más en sus raíces
históricas que en la pronunciación de cualquier dialecto hablado, en tanto que
la influencia del persa le dio una nueva claridad, flexibilidad y robustez. El
Arameo Imperial es también conocido como Arameo Oficial o Arameo Bíblico.
Durante siglos después de la caída del Imperio aqueménida en 331 a. C. ante
Alejandro Magno, el Arameo Imperial, como fuera establecido por Darío,
permaneció como lenguaje dominante de la región.
El
término arameo aqueménida se emplea para describir el Arameo Imperial del
Imperio aqueménida. Este período del arameo se considera generalmente desde la
proclamación de Darío I alrededor de 500 a. C. hasta aproximadamente un siglo
después de la caída del Imperio en 331 a. C. Muchos de los documentos que
atestiguan esta forma de arameo provienen de Egipto, particularmente de
Elefantina, y el mejor conocido de todos es «Palabras de Ahiqar», un libro de
aforismos instructivos muy similares al libro de Proverbios. La uniformidad del
arameo aqueménida es tal que la mayoría de las veces es difícil determinar en
dónde fue escrito un fragmento particular del lenguaje. Sólo un examen
cuidadoso del texto revela alguna palabra foránea prestada de una lengua local.
Un
grupo de treinta documentos arameos, datables en el siglo IV a. C., han sido
hallados recientemente en Bactriana y serán publicados en 2008. La importancia
del hallazgo se debe a la escasez de material en arameo aqueménida fuera de
Egipto y la Biblia.
Arameo
post-aqueménida
La
unidad de la lengua y literatura arameas no fue destruida inmediatamente por la
conquista de Alejandro Magno. El arameo sobrevivió de forma muy similar al que
decretó Darío I en el siglo V a. C., hasta inicios del siglo II. Los seléucidas
impusieron el idioma griego como oficial en la administración de Siria y
Mesopotamia desde el comienzo de su dominio, por lo que éste sustituyó al
arameo como idioma común de la región ya a partir del siglo III. Sin embargo,
el arameo continuó floreciendo en Judea, a través del desierto de Siria y se
extendió a Arabia y Partia como una declaración de independencia
antihelenística.
Dentro
de esta categoría se encuentra el arameo asmoneo, oficial en Judea entre el 142
y 37 a. C., el cual tuvo influencia en el arameo de los textos de Qumrán y fue
el principal lenguaje de textos teológicos no bíblicos de la comunidad esenia.
El Tárgum, traducción de la Biblia hebrea al arameo, fue realizado en este
arameo. El asmoneo también aparece en citas en el Mishná y el Tosefta. Su
escritura es diferente del arameo aqueménida, ya que la ortografía hace un énfasis
en la pronunciación más que en formas etimológicas.
Un
Targum, traducción al arameo de la Biblia hebrea, del siglo XI.
El
tárgum de Babilonia es el último dialecto post-aqueménida, encontrado en el
Tárgum Ónquelos y el Targum Jonatan, los tárgum oficiales. El tárgum asmoneo
original llegó a Babilonia entre los siglos II y III y fue modificado de
acuerdo al dialecto babilónico contemporáneo para crear el lenguaje estándar de
los targum. Esta combinación formó la base de la literatura judía de Babilonia
en los siglos siguientes.
El
targum de Galilea es similar al de Babilonia en el hecho de que se formó de la
combinación del asmoneo literario con el dialecto de Galilea, alrededor del
siglo II. Sin embargo, no se le adjudica autoridad, y la evidencia documental
muestra que el texto ha sido corregido en tanto y en cuanto se ha necesitado
mejorarlo. A partir del siglo XI, cuando el targum de Babilonia se volvió
normativo, la versión de Galilea se ha visto influida notablemente por él.
El
arameo babilonio documental es un dialecto utilizado desde el siglo III. Es el
dialecto de los documentos privados de Babilonia, y a partir del siglo XII, de
todos los documentos privados judíos en arameo. Se basa en el asmoneo con muy
pocos cambios, seguramente porque muchos de los documentos en este dialecto
eran documentos legales, por lo que el lenguaje debía ser común a los judíos en
general, y el asmoneo era en aquel entonces el viejo estándar.
El
arameo nabateo era el lenguaje del reino árabe de Petra, que entre 200 a. C. y
106 d. C. abarcaba la ribera este del Jordán, la península de Sinaí y el norte
de Arabia. Los nabateos prefirieron el arameo al árabe probablemente por sus
actividades comerciales en caravanas. El dialecto estaba basado en el
aqueménida con algo de influencia del árabe, modificando la l por n y
utilizando ciertos extranjerismos. Existen inscripciones nabateas de principios
del reino, pero la mayoría datan de los primeros cuatro siglos de nuestra era.
El lenguaje se escribió con caracteres cursivos precursores del alfabeto árabe
moderno. El uso de extranjerismos se incrementó hasta que en el siglo IV el
nabateo se fusionó con el árabe.
El
arameo palmireano es el dialecto hablado en la ciudad de Palmira, en el
desierto de Siria, desde el 44 a. C. hasta el 274 a. C. Se escribía con
caracteres redondeados, que más tarde dieron paso al alfabeto siríaco. De forma
similar al nabateo, tuvo influencias del árabe, aunque en menor medida.
El
arameo arsácida fue el lenguaje oficial del Imperio Parto entre 247 a. C. y 224
a. C. Fue el que continuó la tradición del arameo aqueménida oficializado por
Darío, aunque con el correr del tiempo sufrió las influencias del arameo
hablado, el georgiano y el persa. Luego de la conquista de los partos por el
Imperio sasánida, el arsácida ejerció considerable influencia sobre el nuevo
idioma oficial.
Arameo
antiguo oriental tardío
Todos
los dialectos mencionados en el subtítulo anterior eran descendientes del
Arameo Imperial. Ello no obstante, los diversos dialectos regionales del arameo
antiguo tardío convivieron con aquellos, muchas veces como lenguas habladas. La
evidencia de estos dialectos se conoce únicamente a través de su influencia en
palabras y nombres sobre un dialecto más estándar. Sin embargo, estos dialectos
hablados se convirtieron en lenguajes escritos en el siglo II a. C. y reflejan
una corriente de dialectos del arameo que no eran dependientes del Imperial y
muestran una clara división entre las regiones de Mesopotamia, Babilonia en el
oriente, y Judea y Siria en el occidente.
En
el oriente, los dialectos palmireano y arsácida se mezclaron con los lenguajes
regionales, creando una mezcla entre el dialecto imperial y el regional.
Posteriormente, el arsácida se convirtió en mandeo, el lenguaje ritual del
mandeísmo.
En
el reino de Osroene, centrado en Edesa y fundado en 132 a. C., el dialecto
regional se convirtió en el idioma oficial, el Sirio antiguo.
El
arameo mesopotámico oriental floreció en el lado este del Tigris, con evidencia
en Hatra, Assur y Tur Abdin. Taciano, el autor del "Diatesaron", era
originario de Asiria y posiblemente escribió su trabajo en Mesopotamio Oriental
y no en sirio antiguo o griego. En Babilonia, el dialecto regional utilizado
por la comunidad judía era el Babilonio Antiguo Judío, el cual se vio cada vez más
influido por el arameo bíblico y el targúmico babilonio.
Arameo
antiguo occidental tardío
Los
dialectos regionales occidentales del arameo siguieron un curso similar a los
del oriente, aunque son bastante distintos del arameo imperial y de los
dialectos orientales. El arameo llegó a coexistir con los dialectos cananeos,
desplazando eventualmente el fenicio en el siglo I a. C. y al hebreo en el
siglo IV.
La
forma mejor atestiguada de arameo antiguo occidental tardío es la utilizada por
la comunidad judía. Esta forma se conoce como palestino judío antiguo, siendo
su forma más antigua el jordano oriental antiguo, que probablemente provino de
la región de Cesarea de Filipo. Éste es el dialecto en que se encuentra escrito
el más antiguo manuscrito de Enoc (170 a. C.). La siguiente fase distintiva del
idioma se conoce como judaico antiguo hacia el siglo II. Este lenguaje se puede
encontrar en varias inscripciones y cartas personales, citas preservadas del
Talmud y recibos de Qumrán. La primera edición de «La Guerra de los Judíos» de
Flavio Josefo se escribió en judaico antiguo.
El
jordano oriental antiguo siguió empleándose hacia el siglo I por comunidades
paganas que habitaban al este del río Jordán, y se conoce también este dialecto
como palestino pagano antiguo. Se escribía con una letra cursiva similar a la
del sirio antiguo. Existe la posibilidad de que haya surgido un dialecto
palestino cristiano antiguo a partir del pagano, el cual puede estar
relacionado con una tendencia al arameo occidental encontrada en los evangelios
sirios antiguos (véase Peshita).
Dialectos
hablados en el tiempo de Jesús
Además
de los dialectos hebreos de Khumrán y de la Mishná, extensamente atestados en
los manuscritos del Mar Muerto, en las vecindades de Israel se hablaban siete
dialectos del arameo occidental en el tiempo de Jesús. Eran probablemente
distintos aunque mutuamente inteligibles.
El
judeo antiguo era el dialecto dominante de Jerusalén y Judea. En la región de
Ein Gedi se hablaba el dialecto judeo suroriental. Samaria tenía su propio
dialecto distintivo, el arameo samaritano en el que las consonantes he, jet y
ayin se pronunciaban todas como álef.
El
arameo galileo, el dialecto de la región natal de Jesús, es conocido únicamente
por medio de unos cuantos topónimos, las influencias del galileo targúmico,
alguna literatura rabínica y unas cuantas cartas privadas. Probablemente se
caracterizaba por que los diptongos nunca se simplificaban a vocales sencillas.
Al
este del Jordán se hablaban varios dialectos de Jordano Oriental. En la región
de Damasco y las montañas de Antilíbano se hablaba el Arameo Damasceno,
deducido a partir del arameo occidental moderno. Finalmente, al norte en Alepo,
se hablaba el dialecto occidental Arameo Orontés.
Además
del hebreo y el arameo, el griego se usaba en los centros urbanos, aunque los
papeles exactos de estos lenguajes hablados son todavía motivo de debate. Se
sugiere que el hebreo era un lenguaje local, el arameo un lenguaje
internacional del Medio Oriente, y el griego el lenguaje administrativo del
Imperio romano. Los tres lenguajes se influyeron mutuamente, en especial el
hebreo y el arameo, dándose la incorporación de palabras hebreas en el arameo
judío (sobre todo palabras religiosas). Inversamente, vocablos arameos
ingresaron al hebreo.
De
igual manera, la versión griega del Nuevo Testamento conserva a menudo
semitismos no griegos, incluyendo transliteraciones de palabras semíticas (lo
cual es una prueba rotunda de que el texto griego fue una traducción del arameo,
de la versión Peshitta):
Algunas de origen hebreo:
la
orden de Jesús Ephphatha, εφφαθα, una forma del imperativo hippataj, הִפָּתַח,
«¡Sea abierto!» (Marcos 7:34)
Otras de origen arameo: la palabra Talitha,
Ταλιθα, que puede representar el sustantivo Ţalyĕthā, טַלְיְתָא, «adolescente»
(Marcos 5:41).
Y otras que pueden ser tanto hebreas como
arameas, como Rabbounei Ραββουνει que puede ser Ribboni, רִבּוֹנִי, «mi
maestro» (aplicado solo a Elohim) en ambos idiomas. (Juan 20:16)
La
evidencia sugiere un ambiente lingüístico complejo, y es necesario ser
cuidadoso cuando se analizan datos.
En
2004, la producción de la película «La Pasión de Cristo» hizo uso profuso de
diálogos en arameo, especialmente reconstruido por William Fulco. Esta película
fue inspirada por el texto Peshitta.
Arameo
medio
Libro
del siglo XI escrito en alfabeto siríaco.
Se
considera al siglo III como el límite cronológico entre el arameo antiguo y el
arameo medio, ya que durante este siglo la naturaleza de varios lenguajes y
dialectos arameos empieza a cambiar. Los descendientes del arameo imperial
dejan de existir como lenguas vivas, y los lenguajes regionales del este y
oeste comenzaron a producir nuevas literaturas. A diferencia de muchos de los
dialectos del arameo antiguo, se conoce bastante acerca del vocabulario y la
gramática del arameo medio.
Arameo
oriental medio
Solamente
dos de las lenguas arameas orientales continuaron existiendo en este período.
Hacia el norte de la región, el siríaco antiguo se transformó en siríaco medio;
mientras que al sur, el judío babilonio antiguo produjo el judío babilonio
medio. Simultáneamente, el dialecto post-aqueménida arsácida se transformó en
el precursor de la nueva lengua mandea.
Siríaco
medio.
El
siríaco medio es el lenguaje clásico, litúrgico y literario de la Iglesia
Católica Siria actual. Su apogeo acaeció entre los siglos IV y VI, comenzando
con la traducción de la Biblia a este idioma, la Peshita y la prosa y poesía de
Efrén de Siria. A diferencia de su predecesor, el siríaco medio es una lengua
netamente cristiana, aunque con el tiempo se transformó en la lengua de
aquellos que se oponían al dominio del liderazgo bizantino de la iglesia en
Oriente. La actividad misionera condujo a la expansión del siríaco a través de
Persia, India y China.
El
arameo judío babilonio medio se utilizó por escritores judíos en Babilonia
entre los siglos IV y XI. Es identificado más comúnmente como la lengua del
Talmud babilonio, completado en el siglo VII y la literatura post-talmúdica,
que son los productos literarios más importantes del judaísmo babilonio. Las
fuentes epigráficas más importantes de este dialecto son los cientos de tazones
mágicos arameos inscritos con caracteres judíos.
Mandeo
El
mandeo es un dialecto hermano del arameo judío babilonio, aunque es tanto
lingüística como culturalmente distinto. El mandeo clásico es la lengua en que
se compuso la literatura religiosa mandea. Se caracteriza por una ortografía
altamente fonética.
Arameo
occidental medio
Los
dialectos del arameo occidental antiguo continuaron con el palestino judío
medio, arameo samaritano y palestino cristiano. De estos tres, sólo el
palestino judío medio continuó como lenguaje escrito.
El
judío medio, descendiente del judío antiguo, dejó de ser el dialecto dominante
y era utilizado únicamente en el sur de Judea. De forma similar, el jordano
oriental medio continuó como un dialecto menor derivado del jordano oriental
antiguo.
Arameo
palestino judío medio
En
135, después de la revuelta de Bar Cojva, muchos líderes judíos expulsados de
Jerusalén se trasladaron a Galilea. El dialecto galileo emergió entonces de la
oscuridad, y se transformó en el estándar de los judíos en occidente. Este
dialecto era hablado no solamente en Galilea sino también en las áreas
circundantes. En esta lengua se compuso el Talmud de Jerusalén, completado
alrededor del siglo V, y los Midrásh, una serie de comentarios y enseñanzas
bíblicas. El estándar moderno de la puntuación de las vocales en el hebreo
bíblico (sistema tiberiano del siglo X) se encuentra muy probablemente basado
en la pronunciación del dialecto galileo del palestino judío medio.
Arameo
samaritano
El
dialecto arameo de la comunidad samaritana se encuentra testimoniado por
primera vez por una tradición documental que puede datarse hasta el siglo IV.
Su pronunciación moderna se basa en la forma utilizada en el siglo X.
Arameo
cristiano palestino
La
lengua de los cristianos occidentales hablantes de arameo se evidencia desde el
siglo VI, pero probablemente existía desde el siglo IV. El lenguaje en sí mismo
proviene del palestino cristiano antiguo, pero sus convenciones de escritura se
encontraban basadas en el sirio medio inicial y se encontraba fuertemente
influido por el griego (El nombre de Jesús, en arameo Ishu, se encuentra
escrito como Yahshûa en palestino cristiano).
Arameo
moderno (neoarameo)
Hoy
en día alguna de las lenguas arameas es hablada por más de cuatrocientas mil
personas, entre ellos judíos, cristianos, musulmanes y mandeos que habitan en
áreas remotas, preservando sus tradiciones por medio de imprentas y últimamente
por medios electrónicos. Las lenguas arameas modernas se encuentran ahora más
separadas entre sí que en cualquier otro momento en la historia, debido a la
inestabilidad política de los últimos doscientos años en Medio Oriente que ha
afectado a los hablantes de arameo moderno, produciendo una diáspora mundial.
En el año de 1915, los cristianos hablantes de arameo que habitaban en el este
de Turquía fueron objeto de persecuciones que marcaron el final del Imperio
otomano. En 1948, el recién fundado Estado de Israel atrajo a la mayoría de los
judíos hablantes de arameo. Sin embargo, esta migración ha causado que pequeños
grupos de judíos hablantes de neoarameo se perdieran literalmente dentro de un
mar de hablantes de hebreo moderno, lo que podría hacer inminente la extinción
de muchos dialectos de arameo judío.
Arameo
oriental moderno
El
arameo oriental moderno existe como una gran variedad de dialectos y lenguas.
Existe una diferencia significativa entre el arameo hablado por judíos,
cristianos y mandeos. Dos de las variedades más importantes son el neoarameo
asirio y el mandeo.
Las
lenguas cristianas son muchas veces llamadas Siríaco Moderno, Siríaco Oriental
Moderno o Neoarameo Oriental (llamadas también Sureth o Suret) y se encuentran
profundamente influidas por la lengua litúrgica y literaria sirio medio. Sin
embargo, estos dialectos también tienen raíces en numerosos dialectos locales
principalmente orales, y no son descendientes directos del sirio medio. Los
dialectos de este grupo no son mutuamente inteligibles.
El
siríaco occidental moderno, también llamado neoarameo central está generalmente
representado por el turoyo, la lengua de Tur Abdin. Una lengua emparentada, el
mlahso se ha extinguido recientemente.
Las
lenguas arameas judías modernas son actualmente habladas principalmente en
Israel, y la mayoría se consideran en peligro de extinción. Los dialectos
judíos provenientes de las comunidades que habitaron entre el lago Urmia y
Mosul no son inteligibles. En algunos lugares como Urmia, los cristianos y los
judíos hablan dialectos ininteligibles de arameo oriental moderno en el mismo
lugar. En otros como Mosul, los dialectos de ambas religiones son similares y
permiten conversación.
Algunos
mandeos que habitan en la provincia de Khuzestán en Irán hablan mandeo moderno,
que es muy distinto de cualquier otro dialecto arameo.
Arameo
occidental moderno
Muy
poco queda del arameo occidental. Aún se habla en el pueblo cristiano de
Maalula en Siria, y en los pueblos musulmanes de Bakh'a y Jubb'adin, así como
por algunas personas que emigraron de estos pueblos a Damasco y otras ciudades
de Siria. Todos los hablantes de estos dialectos hablan también árabe, que es
el idioma principal en estos pueblos. Corre serio peligro por no haber
políticas de normalización y difusión.
domingo, 22 de diciembre de 2013
viernes, 20 de diciembre de 2013
¡Shalamaj M´shija!
“Pero
tú, Bet Lejem Efrata, aunque eres pequeña para estar entre los millares de
Yehudá, de ti saldrá una Príncipe que estará sobre Israyel y su salida es desde
el principio, desde los días de la alam.”
Ketaba
d´ Mikha Nebya 5,2
Queridos
talmidim d´ Ishu:
¡Shalamaj
M´shija!
Con
la jaduta que el Roj Kadisha nos da, les escribo esta igarta.
En
breve estaremos Celebrando el misterio de La encarnación de Ishu, verdadero
dikhra y verdadero Elohim, el cual puso su Mishkan entre nosotros.
Es
el momento de valorar que el M´shija, El Imra de Elohim nos Zakuta con su preciosísima
dema.
Es
por la jaimanuta en Él y por su dema que mavlada d´min d´rish.
Nosotros,
que pronunciamos el bendito nombre de YAHWEH, que tenemos en nuestras manos la
Ketava sin deformaciones y que practicamos la Uraita del Barikh, debemos como
verdaderos m´shijaya miembros de la Edta del Adonai, debemos ganar el mundo
para nuestro Makheyana Ishu.
Les
deseo mucha tuba y shalamaj a ustedes y a sus familias de parte de Marya.
Aprovecho
para invitarlos a que promuevan el Centro de Estudios Arameos “Biblia Peshitta”,
el cual será una nujra que brillara en medio de las tinieblas de la ignorancia
y del fanatismo, y un poderoso instrumento para escudriñar la Ketava y así
lleguen a las plantas de Ishu M´shija.
¡Shalamaj
M´shija!
Roe
+Atanasio
Suscribirse a:
Entradas (Atom)